وقتی کشوری بی سر و صاحب شد و شهروندانش هم به مصیبت بزرگ بی تفاوتی دچار شدند، هر چیزی ممکن است.
یک نمونه کوچک یا نمی دانم شاید هم بزرگ اینکه تارنمای «ایران ایر» در هلند، در یکی از صفحات خود، فهرستی از مراکز دیدنی شهرهای ایران نوشته است.
زیر نام شیراز، شما به نامی عجیب و غریب برمیخورید: Presupposes
که بنده پس از ساعتها اندیشیدن به این نتیجه رسیدم که احتمالا منظور «ایران ایر»، Persepolis (نام اروپایی تخت جمشید) است و با خودشان فکر کردهاند هر واژهای که در آن حروف P - S -R -E باشد احتمالا همان معنی را خواهد داد!
در صفحه انگلیسی اطلاعات ویزا هم به جای Persian نوشته اند: Farsi که این هم باز دلیلی ندارد جز بیسوادی.
در صفحه انگلیسی اطلاعات ویزا هم به جای Persian نوشته اند: Farsi که این هم باز دلیلی ندارد جز بیسوادی.
۴ نظر:
اون بنده خدایی که اینو تایپ کرده احتمالا توی Office word تایپش کرده و گرامر چک هم خودکار تبدیلش کرده به اون کلمه که توی انگلیسی معنی میده.
تو چقدر اسکلی که به یک غلط تایپی در سایت هلند ایران ایر «ساعتها» اندیشیدی
یک مشت پارتی دار ازخودراضی بی سوادن دیگه مگه کین ایران اری ها فکر کردی
اتفاقا کاملا هم درست نوشته، قبل اینکه بی خودی حرف بزنید برید چک کنید، حتی گوگل ترنسلیت هم می تونید چک کنید.
ارسال یک نظر